петак, 25. јул 2025.

🎵Luxuryastropoet Nelly Poerich🎵STRANO SEI/ČUDAN SI * LAURA PAUSINI BIK/VAGA- Mesec u Ribama


 

Pesma za Lauru Pausini( italijanski+ srpski prevod

tempo:Srednji spor pop/ tonalitet a mol/Atmosfera.Miholjsko leto, tanana nostalgija


strofa 1

italiano

Ho piegato vestiti che poi ho riaperto, 

il sole d'autunno bussa al mio vetro.

 Tu mi guardi e non dici niente, 

ma ogni silenzi pesa piu de sempre.


Srpski:

Sklapa sam kofere, pa ih opet otvorila, 

jesenje sunce kuca mi na prozor,

Gledaš me, ali ćutiš stalno, 

a tišina teška- teža nego ranije.


Strofa 2

Italiano:

Ti muovi diverso, parli di meno,

come se fossi un posto che non

conosco.

Mi manco il tuo disordine dolce, 

quel modo di stringermi forte nel sonno.


Srpski:

Krećeš se drugačije, manje govoriš, 

kao da si mesto koje više ne poznajem. 

Nedostaješ mi u svom slatkom neredu, 

onaj način ne koji me grliš dok spavaš.


Ritornelo/refren)

Italiano:

Strano, ultimamente sei lontano

anche quando mi sei accanto, 

come se fossi vento e non mano,

come se stessi qia andando.

lo resto, ma non mi riconosco

tra una valigia chiusa e poi riaperta...

sei tu, o e solo questo quiete incerta?

Srpski:

Čudan si mi u poslednje vreme, 

kao da si daleko i kad si tu.

kao da si vetar, a ne ruka,

kao da već odlaziš bez koraka.

ja ostajem, ali sebe ne poznajem, 

među koferima što ih stalno pakujem...

Jesi, il'  si ti to, il' samo ova tišina što luta?


Strofa 3

Italiano:

hai spento la musica senza parlare, 

come se  il usano faccesse troppo rumore

Ma io ricardo le notti leggere,

qando ridevamo per niente, per ore.

Srpski:

Ugasiš muziku bez reči

kao da ti zvuk previše smeta.

A ja pamtim lake noći,

 kad smo se smejali zbog ničega, satima.

Ponovljen refren, ali emotivnije/ violine u pozadini)

Italiano:

Strano, ultimamente sei un pensiero

che mi sfugge appena lo prendo.

Come se fossi sogno leggero, 

ma io ti volevo per sempre, viviendo.

E, resto, tra domande e finestre aperte, 

tu che non dici, e io che aspertto risposte,,,

sei tu, o e l'amore che si nasconde?

Srpski: 

Čudan si, poslednjih dana si misao

koja mi izmakne čim je uhvatim.

Kao da si san što lebdi, 

a ja sam te želela . stvarnog, živog, stalnog.

I ostajem, s pitanjima i otvorenim prozorima,

 ti što ćutiš, ja što čekam odgovor...

jesi ti to, il ljubav što se skriva?

coda/kraj- tiho, gotovo šapatom)

Italiano;

Ho piegato vestiti...

ma non riesco a piegare il cuore.

Srpski:

Spakovala sam haljine...

al 'ne mogu da spakujem srce.


Muzički predlog za arnažman:

Uvod i strofe : Klavir u i akustična gitara, uz minimalan ambijentalni sit( za atmosferu miholjskog leta

*n refre, Orkestralni momenti( violine, blagi timpani udarci) povremeno suptilni bubanj( brush style).

* Vokal 

: Emotivanm+, ali ne histeričan- kontrolisano ranjiv. U refrenu vokal jača, posebno uz visoke note "sei tu,

o e solo qeat quete incerta".


Luxuryastropoet Nelly Poerich

porudžbina pesama :  062 626 191

(strogo zabranjeno svako kopiranje i postavljanje na druge kanale)

Нема коментара:

Постави коментар